English/English Proverb

[영어속담] English Proverb Album for "Y"

로드그래퍼 2008. 7. 12. 20:33


  1. Years bring wisdom.
    세월이 지혜를 가져온다.
    세월이 약이다.

  2. Years know better than books.
  3. Experience is better than learning.
    세월이 책보다 더 많은 것을 안다. (白面書生)

  4. Years know more than books.
    나이가 책보다 더 많이 알고 있다. 분별은 나이를 따라온다.

  5. You're never too old to learn.
    배움에 너무 늙은 것은 절대로 아니다. 배움에는 나이가 없다.

  6. You're not always perfect on the first try.
    첫 시도에 항상 완벽할 수는 없다.

  7. You are a worrywart.
    너는 걱정덩어리다. 걱정도 팔자. 기우.

  8. You can catch more flies with honey than vinegar.
  9. Honey cathes more flies than vinegar.
    식초보다는 꿀로 더 많은 파리를 잡을 수 있다.
    상냥한게 무례한 것보다 효과적이다.

  10. You can lead a horse to the water,but you can't make him drink.
  11. You can take a horse to the water,but you cannot make him drink.
    말을 물가에 끌고 갈 수는 있지만, 물을 마시게 할 수는 없다.
    말을 물가에 데리고 가는 것은 쉽지만 물을 마시게 하는 것은 불가능하다.
    좋은 지적을 하는 것은 쉽지만 그것을 실행시키기는 어렵다.
    암행어사도 제가 싫으면 그만이다.
    방석을 깔아줘도 못한다.

  12. You can kill two birds with one stone.
  13. Kill two birds with one stone.
  14. To kill two birds with one stone.
    일석이조(一石二鳥)
    일거양득(一擧兩得)
    돌멩이 하나로 새 두마리를 잡는다.
    두 마리의 토끼를 한꺼번에 잡는다.

  15. You can't blame a person on mere suspicion.
    단지 의심만으로 사람을 비난해서는 안 된다.

  16. You cannot create experience. you must undergo it.
    당신은 경험을 창조해 내는 것이 아니다. 그것은 반드시 체험해야 하는 것이다.

  17. You can't get blood from a turnip.
  18. You can't get blood from a stone.
    무 뿌리에서 피를 뽑아낸다. 돌에서 피를 얻어내려고 한다.
    벼룩의 간을 빼먹겠다.

  19. You can't do without philosophy, since everything has its hidden meaning which we must know.
    우리들이 철학없이 살 수 없는 것은 그 안에 우리가 반드시 알아야 할 모든 의미가 숨겨져 있기 때문이다.

  20. You can't eat your cake and have it (too).
  21. You can't have your cake and eat it (too).
    과자는 먹으면 없어진다.
    과자를 먹으면서 동시에 갖고 있을 수 없다는 뜻. 즉 서로 반대되는 두가지일을 한꺼번에 할 수는 없다는 뜻.

  22. You can't judge a book by its cover.
    사람은 겉만 보고 판단할 수 없다. 너는 책을 겉모습만 보고 판단할 수는 없다.

  23. You cannot make a crab walk straight.
    게를 똑바로 걷게 할 수는 없다.

  24. You cannot make a silk purse out of a sow's ear.
    콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다.

  25. You can't make an omelette without breaking eggs.
    달걀을 깨지 않고 오믈렛을 만들 수는 없다. 즉 희생없이는 수확도 없다.

  26. You cannot make bricks without straw.
    짚 없이는 벽돌을 만들 수 없다.
    make bricks without straw. : 헛수고 하다.

  27. You cannot know the wine by the barrel.
    술통으로 술맛을 알 수 없다.

  28. You cannot see the wood for the trees.
    나무만 보고 숲을 보지 못한다.

  29. You can't teach an old dog new tricks.
    늙은 개에게 새로운 기술을 가르칠 수는 없다.

  30. You can't tell a book by its cover.
    책의 표지로 그 책을 판단하지 말라.
    외양으로 사물의 본질을 속단할 수는 없다.

  31. You could sell him the Brooklyn bridge.
    너는 그에게 브룩클린에 있는 다리라도 팔 수 있다.
    팥으로 메주를 쑨다 해도 믿는다.

  32. You don't know what you've got until you've lost it.
    너는 어떤 것을 잃어버릴 때까지 네가 무엇을 잃었는지 알 수 없다.
    너는 네가 가지고 있는 것을 잃을 때까지 네가 무엇을 가지고 있었는지 알 수 없다. 즉 잃고 나서야 그 잃은 것의 가치를 깨닫게 된다는 뜻.
    구관이 명관.
    바람도 묵은 바람이 낫다.

  33. You get what you pay for.
    값이 싼 물건은 품질도 좋지 않다는 뜻.

  34. You've cried wolf too many times.
    너는 계속해서 늑대를 부를 수는 없다.
    같은 거짓말을 반복할 수는 없다.
    콩으로 메주를 쑨다해도 믿지 않는다.
    늑대를 부른다는 것은 이솝 우화에서 나온 것, 거짓 정보를 전하는 것을 의미함.

  35. You have to take the good with the bad.
    새옹지마 (塞翁之馬), 성공뒤에는 실패와 좌절도 함꼐 따른다는 것으로 일이 잘 될때도 있고 안 될때도 있다는 뜻.

  36. You have to walk the talk.
    말을 행동으로 옮겨라.

  37. You know more of a road by having travelled it than by all the conjectures and descriptions in the world.
    어느 한 길을 알기 위해서는 세계 곳곳의 어떤 추측이나 기록에 의지하기보다는 자신의 발로써 직접 그 길을 걸어보는 것이 훨씬 참고가 될 것이다.

  38. You make me wanna be a better man.
    당신으로 인해 난 더 나은 사람이 되고픈 희망이 생겨요.

  39. You may lead a horse to the water, but you cannot make him drink.
    말을 물가에 데리고 갈수는 있어도 물을 먹일 수는 없다.
    평양감사도 제 싫으면 그만.

  40. You never enjoy the aright, till the sea itself flowth in your veins, till you are clothed with the heavens, and crowned with the stars; and perceive yourself to be the sole heir of the whole world.
    바다, 그것을 그대의 혈관에 흐르게 하고, 하늘을 그대의 옷으로 삼아, 머리에 별을 관으로 쓸 때, 비로소 그대는 세계를 올바르게 즐긴다. 그대 자신이 온 세상의 유일한 상속자임을 알아라.

  41. You never miss the water till the well runs dry.
    당신은 샘이 마를 때까지 그 물을 놓쳐서는 안 된다. 무엇인가가 없을때 비로소 그 소중함을 느낀다.

  42. You never know what you can do till you try.
  43. You never know till you try.
    어떤 일이 되지 않을 것이라고 지레 포기하지 말라.

  44. You reap what you have sown.
  45. You reap what you sow.
  46. As you sow, so shall you reap.
  47. People reap as [what] they have sown.
    심은 대로 거두리라.[자업자득,인과응보]
    콩 심은데 콩나고 팥 심은데 팥난다.

  48. You shouldn't burn the house to roast the pig.
    교각살우(矯角殺牛)- 뿔을 고치려다 소를 죽인다는 뜻으로서, 작은 일에 정신을 쓰다가 큰 일을 망침.

  49. Young men are fitter to invent than to judge, fitter for execution than for counsel, fitter for new projects than for settled business.
    청년들은 판단하는 것보다는 생각해 내는 것이 어울리고, 타협보다는 실행이 적합하며, 안정된 직업보다는 새로운 기획이 더 잘 어울린다.

  50. Young men have a passion for regarding their elders as senile.
    젊은 사람들은 대체로 자기들보다 나이가 많은 사람 모두를 늙은이로 보는 버릇이 있다.

  51. Young people are thoughtless as a rule.
    젊은이들은 짜여진 규칙과는 거리가 멀다.

  52. Youth smiles without any reason. It is one of its chiefest charms.
    젊은이들은 별 이유없이 웃지만 그것이야말로 그들이 가진 가장 큰 매력중의 하나이다.